Добив этот адище экселевский в рекордные два дня, то бишь начала в пятницу, закончила в понедельник, свалив за город в выходные и не трогая, вчера тихо ловила фэйспалм.
Первое что меня удивило, это феерические ошибки в половине переведенного файла. То есть ощущение что английский у 2, двух мать их переводчиц в компании на уровне "что слышу, то пою, а как пою не знаю". Как, блеать? Как в слове Sports можно ошибку было сделать?!
Ощущение что чем дальше, тем у народа с языком хуже.
Мне явно пора искать должность за большую зарплату нежели эта, при том что тут мне все нравится, от местоположения, до коллектива, который конечно своеобразен в виде мальчиков-папочек которые упорно жаждут выдать меня замуж, и обсуждают своих детей чаще чем овуляшки.

Второй фэйспалм был вчера, когда звонила собственно ответственная за проект и сообщила..на минуточку когда вся работа почти готова, что она забыла уточнить формат перевода. Я ей посочувствовала с таким склерозом, ибо редактировать на два языка будет она сама. Удовольствие с экселем будет то еще, я этим заниматся не буду. Ибо так ступить и не сказать сразу это суметь надо. Тут одно переделывание будет половину стоимости стоить, просто потому что у меня от этих описаний и так глаза вылезли от усталости.

Что характерно, завал там судя по всему такой же как был при мне. И тем неменее, двух переводчиков на свои проекты им мало.